2006年08月31日

訳しにくい off

今日は訳しにくい offというテーマでいきます

 He is very well off.

これどういう意味でしょう?

知らなければ 考えてもわからないでしょう





暮らし向きがいい ていう意味です


参考までに暮らし向きが悪いときは
 
well の代わりに badly を使います


話は変わりますが、掲示で

Hands off て書いてあれば

「触るな」 という意味です


似たようなもので

Keep off て書いてあれば

「近寄るな」 という意味です

外国行ったとき 役立つと思います



語彙力パワーアップ

         過疎 を 英語でいうと?












               答え) depopulation

               過疎地域 depopulated area 





ps) お母さんがいいがちな言葉

     息子に

     






      「勉強しないとお父さんみたいになっちゃうわよ」

     娘に

   





      「勉強しないといい人と結婚できないわよ」


                     わーい(嬉しい顔)
 

posted by もっつあん at 22:04| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月30日

off の 基本概念

off は 離れているという 概念を表します

そして

on は 接しているという 概念を表します


もし on は 〜の上に と思っていたら ちょっとなーて感じです


これを理解したうえで

off and on  (on and off でもいいです)

の意味を推測してみましょう


答えは






「断続して」という意味になります




「昨日は一日中、雨が降ったりやんだりした」

を英語にすると








 It rained off and on all day yesterday. と なります

この文章は まず「一日中」が むつかしいと思います

all なのに day は単数形で 一日中という意味になるところとか・・


そして

「降ったりやんだり」で

off and on が使えるかどうか です

差 が つく ところだと思います


語彙力パワーアップ

         短所 を 英語でいうと?








               答え) fault または

                    week point

                    長所 は merit または

                    strong point



ps)一口知識

    細胞て普通、肉眼では見えないと思いますよね

    でも、肉眼で見える細胞があるんです

    何だか知ってます?

   







               卵黄だよ わーい(嬉しい顔)

posted by もっつあん at 22:23| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月29日

of の落とし穴 その3

 I lost the picture of mother.

この文章は 昨日も言ったけど

  私は母の絵をなくしました

という意味ではなくて

  私は母を描いた絵をなくしました

という意味なのは 言うまでもないのですが


では

「私は母の絵(母が所有する絵)をなくしました」 を

英語でいうとどうなるのでしょうか


答えは









 I lost the picture of mother's.


話は変わって

 Tom is a man of ability. は

どう訳します?

トムは能力の男です  ですか?


正解は




トムは優秀な男です 


of + 抽象名詞は 形容詞の働きをします

結構よくでてきますので

ちょっと頭に入れておくと

英語の理解に役立つと思います


語彙力パワーアップ

         非武装 を 英語でいうと?












               答え) demilitarization

               非武装地帯 は

                   demilitarized zone




ps)ちょっと一言いっていいですかー

   あのー 雨上がりにでる虹は とっても綺麗なのに

   なぜかー

     




     





       虫へんになっているのが 不満だ〜  

   ていうか

       蛸(たこ)も虫へんじゃねーかー

           わけわかんねーぞ   ちっ(怒った顔)


 
   
posted by もっつあん at 21:22| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月28日

of の落とし穴 その2

今日は たいていの人が間違う  of の落とし穴 やります

ちょっと 下の文を見てください

 the name of Kensuke

これを訳してもらえます

もう1問いきます

 We had the love of mother. を 訳してみてください


最初の文を

健介の名前と訳した人



 アウトです

2問目を

私たちは母の愛をもっていたと訳した人


 残念です

よく考えると日本語になっていないじゃん

正解は

最初のは

健介という名前  と訳し of は同格を表しています


2問目は

私たちは母を愛していた と訳し of は対象を示しています


一流大学でこういう問題がでたら

これが 狙い だから気をつけましょう



語彙力パワーアップ

         deposit の 意味は?













              答え) 手付金

              手付金を打つ は put down a deposit




ps) 納得いかないもの 対決





        ポテトサラダに入っている リンゴ






               対





        酢豚に入っている パイナップル ちっ(怒った顔)



posted by もっつあん at 21:50| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月27日

of の落とし穴 その1

of の落とし穴 その1

Tom's arm のように人や動物の時には

所属を表す 's は使えるけれども

無生物の時は原則 's は使えない

ということを今一度思い出しましょう

つまり

the doll's arm は間違いで

正しくは

the arm of the doll となります


語彙力パワーアップ

         ゆるし を 英語でいうと?












        答え) 罪・過失を許す場合 forgiveness

             許可の場合       permission



ps)  阪神タイガースの試合を見てて 思ったこと

    

       「タイガースの選手さー 君たち

        空振り多すぎ

        名前を
  
    





        三振タイガースに変えたら」 わーい(嬉しい顔)




posted by もっつあん at 13:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月19日

目的地を表す for

さっそくですが、下の文の(  )をうめて下さい

 Is this the train (  ) Tokyo?

一度はみたことのある問題だと思います

to を入れて間違ったことがある人は

少なからずいるでしょう




答えは for



for は目的地を表しています


新幹線のアナウンスで bound for Tokyo

て言うのを聞いたことある人 多いと思います


語彙力パワーアップ

         度胸 を 英語でいうと?













            答え) courage または guts

            度胸のある男 a man with plenty of guts



ps)よく似ているけど意味はだいぶ違う言葉

      


        アルプスの少女 

      


           と





        あるブスの少女  


 


        ローマの休日






           と






        老婆の休日  わーい(嬉しい顔)
posted by もっつあん at 23:53| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月17日

during と in の違い

下の2つの文を見てください

 I stayed in New York during the vacation last year.

 I stayed in New York in the vacation last year.

この2つの文の意味の違いがわかります?


durng は 同じ状態が継続していることを表すので

最初の文の意味は

私は去年の休暇中ずっとニューヨークにいました

(他のところには行っていない) となります


一方、あとの文の意味は

私は去年の休暇はニューヨークにいました

(他のところにも行ったかもしれない)

となります



語彙力パワーアップ

         海賊 を 英語でいうと?













               答え) pirate

               海賊版 は pirate edition

               山賊   は bandit




ps)自己紹介の時 気をつけて使わないと

   とんでもない誤解を招く 言葉

   

             「僕、次男です」 




                 と







              「僕、 痔なんです」 わーい(嬉しい顔)   
   

  

posted by もっつあん at 09:39| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月16日

by far の 意味

by far て どういう意味でしょう?




「はるかに」て言う意味です


「はるかに」ていうのはよく使う言葉ですが

英語では なんていうのかなー

て かんじ じゃないでしょうか


さて

「二つの中ではこっちの方がはるかにいい」

上の文を英語にするとどうなるでしょう



まず 「二つの中で」が 難しいと思います

さらに 「こちらの方が」も 難しいでしょう

答えは







 This is by far the better of the two.


of the two  という 表現は おさえておきたいところです



語彙力パワーアップ

         touch and go situation の 意味は?










              答え) 一触即発状態



ps) わりとあること

     


          同世代の女子には もてないが








          おばちやんには もてる わーい(嬉しい顔)


   
   

posted by もっつあん at 17:46| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月11日

but の盲点

接続詞の but は中1でも常識だけど

前置詞の but は意外と盲点だと思います

 He has no friend but me.

彼は友達がいない、しかし私ではない なんて

恥ずかしい訳をするのは勘弁してね

but = except (〜を除いて)という意味もあることは

きっちり意識しときましょう


もう1問いきます

「最後から二つ(二人)目」を英語にしてください

the second from the last としたらいかにも日本人的です

答えは








the last but one

覚えておけばどこかで役にたつかもしれません



語彙力パワーアップ

         皇室 を 英語でいうと?











              答え) the Imperial Household

              the Imperial Household Law は

                  皇室典範



ps)  昔、親父が

     「絶対にメンタイコ商人になってはいけない」

     と変なことをいったことがあって

     
     
     「それじゃ、博多の人に失礼だよ」

     と 私は 思っていたのですが

     今考えると











     「絶対に連帯保証人になってはいけない」

     と言っていたんだなと思います ふらふら 





posted by もっつあん at 10:29| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2006年08月09日

between と among の違い

between と among の違いは among のところでもいいましたが

between は 2つのものの間にある ことを表し

among  は 3つ以上のもの間にあるとき に使います

between で おさえておきたい表現は

between you and me です

「ここだけの話」と訳します

会話でよく使うかも



語彙力パワーアップ

        何としても を 英語でいうと?











             答え) at any risk または

                  by any means

                  at と by 間違いやすいです





ps)テレビで野球を見ていて つい やってしまうこと

   
       ひいきのチームの選手が

       いいところで ホームランを打ったり

       ファインプレーをすると

       思わず

    


             「よっしゃー」

    

       とか 言ってしまう

      

       優勝がかかっている 大一番で 勝ったりすると

       思わず






             万歳してしまう 



       ピンチの時は







             もちろん 祈る わーい(嬉しい顔)



posted by もっつあん at 23:31| Comment(0) | TrackBack(0) | 前置詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。