2007年08月30日

in fact と as a matter of fact の違い

in fact と as a matter of fact の違い というテーマですが

ま、興味本位で 読んでください

in fact は 実は

as a matter of fact は 実をいうと と

普通の参考書には書いてありますが

もう少しいうと

in fact は 事実は で

as a matter of fact  は 本当のことをいうと って

感じでしょうか


テーマ2つ目

farm で おさえておきたいこと

farm が 農場だということは 常識でしょうが

果樹園 は? と聞かれると

fruit farm は 意外に思い出せなかったりします


それから、養鶏場 が chicken farm  というのが なんか 

しっくりしなかったりします


もっとしっくりしないのが 真珠養殖場 で

なんと pearl farm です


それから

farmer の ことを 農民 と 思っている人 多いでしょうが

正確にいうと farmer は 農場経営者 です

農民は farm worker の 方が いいと思います


ちなみに

pesant は 小作人 で 発音は ペズント です



語彙力パワーアップ 

          才能 を 英語でいうと?













              答え) faculty

              talent は 生まれつきの才能



ps) フナ と ゲンゴロー の 会話 


    ゲンゴロー 「僕たちって地味な存在だよね」

    フナ     「そうだよね〜

            でもね

            僕は ゲンゴロー君が少し羨ましいよ」

    ゲンゴロー 「え? どうして」

    フナ     「だって、名前が 源五郎っていうの

            かっこいいじゃん

            なんかさ 源氏の御曹司って感じでさ

            僕なんか 単なる フナ ですよ

            ONE OF フナ ですから」

    ゲンゴロー 「まっ、そんなに ひがまないで」

    フナ     「ひがみたくもなりますよ

            たとえばですよ

            コイ が いるじゃないですか

            コイ は 英語 で カープって

            すぐ、わかるじゃないですか

            じゃあ フナ を 英語で なんていうか

            わかる人いると思います?
   
            それにね コイ は 球団の名前にも

            使われてますしね

            ああー 羨ましい」

    ゲンゴロー 「でも 広島カープ って 

            よく考えると変な名前だよね

    フナ     「広島コイ ですか

            どこかで養殖されてる 感じしますね」

    ゲンゴロー 「まっ 強そうじゃーないよね」

    フナ     「それをいうなら 

            レッドソックスなんか もっとへんですよ

            なんてたって 赤い靴下 ですからね

            赤い彗星 なら わかりますけど

            命名者のセンス疑いますよ」

    
      


 
posted by もっつあん at 20:55| Comment(1) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月28日

eye を 使った表現

さっそくですが、下の文は どういう意味でしょう?

 Where are your eyes?






ぼやぼやするな! という意味です

言われることあるかもしれません


次は 

私は絵を見る目がある を 英訳すると どうなるでしょう

という質問です



 


 I have a good eye for paintings.


have a good eye for 〜 というのを 覚えていると

どこかで役立つかもしれません

for が キーワード です


それから

赤ん坊から目を離すな という 意味にする時

(    )の中には 何が入るでしょう


(    )an eye (    )the baby.






(Keep)an eye (on)the baby.


それから 視力 を 英語でいうと






eye sight です 

eye power だと Mr マリック に なっちゃうよ




語彙力パワーアップ 

          費用 を 英語でいうと?













              答え) expense

              expensive は 高価な

              dear は 法外に価格が高い




ps) 恋愛の法則

      

          一目ぼれ は 意外と正しい

          性格や中身はあてにならない




 
          自分と同程度の奴しかよってこない




          
          浮気や略奪をすると

          自分もそういう立場に立たされえる





          気になる は 好き の始まり わーい(嬉しい顔)




          
posted by もっつあん at 21:48| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月22日

choice, selection, election の違い

choice, selection, election の違い は

choice   は 条件を満たしたものから選択すること

selection は choice より 広い範囲から注意深く選択すること

election  は 投票により選択すること です

ちなみに 総選挙は




general election です



テーマ2つ目

embassy と ambassador

embassy と ambassador の 意味ですが

embassy は 大使館

ambassador は 大使 という意味だってことは 知っている人

多いでしょう

で 何がいいたいのかというと



両方とも mbass は 共通 で s が 2個あるということと

ambassador を ambassader とか anbassador

に しないように気をつけてね

ということがいいたいわけです

参考までに 日本大使館 は the Japanese Embassy

駐米日本大使 は the Japanese Ambassador to the U.S.




語彙力パワーアップ 

          緊急事態 を 英語でいうと?












               答え) emergency

               非常口 は emergency exit




ps) 一度 使ってみたい 愛の告白


        「やべー 目が悪くなったかも・・・」












        「君しか・・ 見えない・・」 わーい(嬉しい顔)
  



posted by もっつあん at 22:24| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月19日

dog を 使った ことわざ

さっそくですが 下の文はどういう意味でしょう

 Let sleeping dogs lie.

 






寝た子を起こすな です

 
 Barking dog doesn't bite. は








弱い犬ほどよくほえる です


それから

 lead a dog's life は 惨めな生活をする という意味です



今度は復習です

下の文は どういう意味でしょう?

 I have a black and white dog.

わからなったら 差 つけられちゃうでしょう







私は白黒まだらの犬を飼ってます ですね




語彙力パワーアップ 

          数字 を 英語でいうと?












             答え) figure

             number は 数、番号



ps) 笑点


            お風呂とかけて



            頭の悪い奴のテストの点ととく


     
            そのこころは













             アカ が 多い です わーい(嬉しい顔)




posted by もっつあん at 21:47| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月16日

sickness と illness の違い

まず sickness の 意味ですが

多くの人が 病気 と 思ってる と 思うんですが

正確には 不健康な状態(あまり重くない病気)

と 思っとくのがいいと思います


sickness と illness の違い は 

sickness の方が 口語的 ということです


参考までに 病名がわかっている病気は diseaseです

なので 心臓病 は a heart disease です

そして disease で 注意したいのが 発音です

ディズィーズ です

ディスィーズ では ありません


語彙力パワーアップ 

          家庭のしつけ を 英語でいうと?













               答え) home discipine


ps) 人を好きになると ありがちなこと



       その人と ちょっと あいさつ しただけで


       1日中気分がいい





       その人から来たメールは 無意識で

 
       「保護」にしてしまう わーい(嬉しい顔)









posted by もっつあん at 09:16| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月15日

direction で 注意したいこと

direction は 方向という意味ですが

ところで

「北西」 は 英語でいうと どうなるか 知ってます?





northwest です   南西は southwest

まんま です

知ってれば なんてことありません


さて

direction で 注意したいのが

direction は 単数形 と 複数形 では 意味は違う

ということです

というわけで

下の文の(    )には direction または directions が

入るのですが どっちがどっちでしょう?

 Do it under the (    )of your leader.

 Follow the (    )on the package.








答えは 上が direction    下が directions

指導 という 意味の時は 単数形 で

用法 という 意味の時は 複数形 です



似た感じのもので dimension があります

意味は 単数形では 寸法 で 複数形では 面積・容積 です

そして 注意したいのが

発音が ダイメンション ということと 綴り です

dimention では ありません

dimension です

direction と 混同すること あるかも・・・





語彙力パワーアップ 

          device の 意味は?












             答え) 工夫

             safety device 安全装置


ps) なんか むなしい時


   
        ポテトチップスの袋をあけようとしたら


        勢いつきすぎて


        中身をぶちまけた時







   
        シャーペンの芯をだして書こうとしたら


        芯が引っ込んだ時     もうやだ〜(悲しい顔)







           

     


















posted by もっつあん at 17:51| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月14日

difficulty で おさえておきたいこと

difficulty で おさえておきたいこと は

「かろうじて」 と 「たやすく」 の表現です

私は、昨日、かろうじてその仕事を終わらせました を

英訳すると

 I finished the work with difficulty yesterday.

「かろうじて」とか「なんとか」は

with difficulty で しのぎたい ところです


 I finished the work without difficulty yesterday. は

私は、昨日その仕事をたやすく済ませました ですが

「たやすく」とか「なんなく」 は

without difficulty で しのぎましょう


ま、答えを見て、

こんなに簡単だったのかー と 思わないようにしたいものです


似た感じのもので

「微笑みながら」 と 「悲しみながら」 も

おさえておきましょう 

 She read the letter with a smile.

 She read the letter with sadness.

「〜ながら」は with を 使う というのは

英語が得意な人にとっては 常識的な テクニックでしょう 



語彙力パワーアップ 

          運命 を 英語でいうと?












              答え) fate

              宿命 は destiny





ps) わりとあること 



           立ち去ろうと思っていたら




           いい曲がかかったので




           しばらく その場に いること わーい(嬉しい顔)



posted by もっつあん at 17:58| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月12日

table と desk の 違い

table と desk の 違い と言われて

table は テーブル で desk は 机 と思った人いる〜?

table は 丸い机 で desk は 四角い机 と思った人いる〜?

正確にいうと

食事用または会議用のテーブルが table で

勉強用または仕事用の机が desk です


それから

彼は今 机に向かっています を 英訳するとき

 He is to his desk. と しないようにしましょう

 He is at his desk. ですから

反対に

 He is at his desk. を 和訳するときは

 彼は仕事中です とか 勉強中です と 

臨機応変に訳したいところです




テーマ2つ目

disappointment と despair の違い

今日も 微妙なところ ついてみました

disappointment は 失望 で

     despair は 絶望 です

つまり despair の方が がっくりきているわけです

そして 注意したいのが スペル

despair を dispair とか dispare と する人 多いです




語彙力パワーアップ 

          借金 を 英語でいうと?












              答え) debt  発音は デット
 


ps) ウルトラマン に 一言






      初めから スペシウム光線 使えば〜 わーい(嬉しい顔)




posted by もっつあん at 12:19| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月11日

desert で 注意したいこと

desert で 注意したいこと ですが

その前に desert の 意味を確認しときましょう

食事の後にでるデザート かなー 違うかなー と

一瞬 思った人

食事の後にでるデザート は 

s が1個多い と 覚えておきましょう


desert は 砂漠という意味ですが

アクセントはどうでしたっけ?




ザート ですね

では dessert の アクセント は どうなるでしょう?



ート です

s が 1個 多い分 重心が後ろにある と 

こじつけて 覚えておきましょう



desert には 捨てる という意味もありますが

(同義語 abandon)

その時の アクセント は

ート です



テーマ2つ目

demand で おさえておきたいこと

demand というと 需要 と 条件反射的に 思いがちですが

(反対語 は supply)

強い要求という意味もあることを おさえておきましょう

参考までにいうと

request は 要請、依頼という意味で 

強いというニュアンスはありません



語彙力パワーアップ 

          〜部、〜局 を 英語でいうと?








              答え) department

              営業部 は sales department



ps) 新幹線に乗っていて わりとあること




       この駅はどこかなー と 思って

     
       確認しようとするんだけど 

       


       速すぎて、結局わからない ふらふら



  

posted by もっつあん at 19:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月09日

degree で 注意したいこと

degree で 難しいのは 度(温度・角度)を表すときでしょう

Water freezes at 32 degrees Fahrenheit

       or zero degrees Celsius.

この文で注意したいことは

「 or 」の訳し方です

 水は華氏32度あるいは摂氏0度で凍る と 

訳していたら ああーあ ひっかかっちゃった て 感じです

すなわち と 訳さないとね

それと もうひとつ

0度 は zero degrees です 複数形になります  


それから

温度計は零下3度を示している という 意味のとき

(    )の中には 何が入るでしょう

 The thermometer shows three degrees (    )zero.




答えは below



語彙力パワーアップ 

          deer の複数形は?












             答え) deer (単複同形)

             sheep salmon trout も 単複同形



ps) たんなる ダジャレ


      満員電車で 大阪の幼稚園児 が 言いました



         「おさないでー」




      電車内で 中国人旅行者と出くわした

      帰国幼児 が 言いました






         「中国人は うるちゃいなー」 わーい(嬉しい顔)
 



   
posted by もっつあん at 21:30| Comment(1) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月08日

day で おさえておきたい熟語

さっそくですが

(   )の中に何が入って 意味は 何でしょう?

 She went to the park day (    ) day.

 It's getting warmer day (    )day.

 He worked hard day (    )night.





答えは


 She went to the park day (after) day.

  来る日も来る日も 

 It's getting warmer day (by)day.

  日ごとに

 He worked hard day (and)night.

  日夜



この3つの中で もっとも 間違えるのが

3番目の 日夜 です

day to night と しがちです


そして 大穴 というべき問題が


「当時の」 という 言い方です

「当時は」 は in those days これは 簡単 

でも、「当時の」 は どうでしょうか?


 He was one of the best swimmer (    )the day.


(    )の中には of が 入ります

 「当時の」 は of the day と 覚えておきましょう


語彙力パワーアップ 

          提携 を 英語でいうと?









               答え) affiliate




ps)恋愛の法則


     1. 失ってその大切さにきづく


     2. 惚れたら 負け


     3. ライバルがいても やったら 勝ち


     4. どうでもいい人から 好かれる


     5. 別れ際に 本性がでる  がく〜(落胆した顔) 



       
posted by もっつあん at 21:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年08月04日

in danger と dangerous の違い

in danger と dangerous の違い と 言われて

両方とも 「危険な」 じゃないの? と 思っている人

多いかもしれません

 in danger  は 危険な(状態に置かれている)

 dangerous は 危険な(状態にする)

と 覚えておきましょう

 The baby is in danger. 赤ん坊は危険な状態だ

 The baby is out of danger. 赤ん坊は大丈夫だ


「大丈夫」 は 大穴です

「大丈夫」 は out of danger と 覚えておくと

どこかで役立つと思います



テーマ2つ目 

at the cost と at any cost の 違い



at the cost は 〜を犠牲にして で

at any cost は どんなことをしても です

両方ともよく使う表現なので おさえておきたいところです

 The bridge was built at the cost of many lives.

 We must save the king at any cost.




語彙力パワーアップ 

          豊作 を 英語でいうと?











              答え) good crop

              不作 は poor crop




ps) 情けない時



        実は密かに好意を寄せている人に


        恋の悩み相談をされて


        もっともらしく 答えている時




        もっと情けないのは
     

        何とか もっと情報を聞き出そうとしている


        自分に気づいた時 がく〜(落胆した顔)

    


posted by もっつあん at 12:55| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。