2008年01月31日

one after the other と one after another

one after the other と one after another の 違い を

今日 やろう と 思ってるんですが

知っている人いるでしょうか?

知っていたら かなりのもんでしょう


両方とも 「次々に」 という意味 じゃないの と

思っている人は多いと思います


そのとおり なんですが

one after the other の場合は 2人(2つ)のものが次々と で

one after another  の場合は 3人(3つ)以上のものが次々と

という意味です


なので

one after another は 続々と 訳すことも多いです

one after the other は かわるがわる と 訳すこともあります


それから

other で 試験に出ること として

比較級+ than any other 単数名詞 = 最上級 というのが

あるのは言うまでもないでしょう

単数名詞 というところが 肝 です

 Mary is more beautiful than any other girl in her class.


語彙力パワーアップ 

          客観的な を 英語でいうと?











               答え) objective

               主観的な は subjective 




ps)うまい たとえ




       少年ジャンプが好きな男子の作品



       「スーパーサイヤ人に変身するぐらい キレる」








       世界史が得意な女子の作品



       「マリー・アントワネットぐらい ヘコむ」

     

    
posted by もっつあん at 00:05| Comment(0) | TrackBack(0) | 形容詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/81510482
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。