というわけで 下の文 訳して下さい
Some boys cannot swim.
簡単すぎて 何かあるな とは 思っている人いるでしょうし
意図が すでに わかっている人もいることでしょう
この文は
泳げない少年もいる と 訳す
というのは 習った覚えがあると 思います
えっ 初耳〜 という人
「出来悪娘に教えた英語」を最初から読むのは
いいこと かもしれません
受験で 有利な 立場に立てる かも・・・
それから
I visited Kyoto some ten years ago. なんですが
some には 約 という意味もある ということを しらないと
私は 10何年か前に 京都に行きました と
思い込んでしまうでしょう
10何年か前 と 約10年前 では ちょっと ニュアンスが
ちがうから 和訳するときは 要注意です
語彙力パワーアップ
special の 意味は?
答え) 特別の 反対語は general
特別番組 special program
臨時の 反対語は ordinary
臨時列車 special train
専門の 反対語は general
専門科目 special subject
ps) ちょっとした 疑問
ホームレス を 家がない人 と すると
ネックレス は どうなるんだー!
首が ないんかー



