2007年12月10日

vegetable の 盲点

さっそくですが、「新鮮な野菜」は下の2つのうち

どちらでしょうか?

  flesh vegetables

  fresh vegetables

答えは






 fresh です   flesh は 動物の肉 または 果物の果肉です


それから 「庭で野菜を作っています」 は どういうでしょうか









 I grow vegetables in my garden


参考までに

 spinach   ホウレンソウ

 cucumber キュウリ 発音は キーカンバー

キャベツ の スペルは cabbage

レタス   の スペルは lettuce です

にんじん carrot たまねぎ onion は いうまでもないでしょう
 


語彙力パワーアップ 

          草原 を 英語でいうと?










              答え) grassy plain

              野原 は field


ps)  日本人の父親とアメリカ人の母親もつ赤ちゃんと

    日本人のおばあちゃんとの会話



      おばあちゃん 「ネコさん は なんて鳴くの?」

      赤ちゃん    「ミャー、 ミャー」

      おばあちゃん 「ウシさん は なんて鳴くの」

      赤ちゃん    「モー、モー」

      おばあちゃん 「ママは?」

      赤ちゃん    「・・・」

                 ・

                 ・

                 ・

               「no,no,no,no」 わーい(嬉しい顔)        



posted by もっつあん at 00:01| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月08日

tree で おさえておきたいこと

tree は 中1の英語ででてくるというか

小学生でも知っていますので

ここでは受験英語レベルでの tree の話しをしましょう

というわけで

常識でしょうが 竹は?





bamboo ですね ここで注意したいのは アクセントがバン

ということと スペル ですが 

書くのが失礼にあたるほど参考書には載ってます

にた感じのものに olive が あります

アクセント は リブです


さて、ここから 盲点をおさえていきたいと思います

松 と 杉 を 英語でいうと なんというか知ってます?









pine,     cedar です

樫 oak  椰子 palm は 知っている人 多いと思うんですが

なぜか 松、 杉 は 意外に盲点では ないでしょうか

それから

かえで と 柳 も おさえておきましょう







maple,     willow です

言われれば わかる人 多いと思います


それから 根 は root   葉 は leaf  ですが

芽、 幹 は 何でしょう?







bud,      trunk です

ついでに どんぐり は acorn 発音は イコーン

茎 は stalk です

枝 は いろいろあって

bough 大枝  branch  枝  twig  小枝 です


参考までに

木から落ちた猿   は 英語では a fish out of water

木をみて森を見ず は 英語では

              cannot see the wood for the trees



語彙力パワーアップ 

          総力 を 英語でいうと?











               答え) all one's energy

               総量 は the total amount


ps)おやじギャグ



        1)  野口英世の愚痴ひでーよ



        2)  じじい が 食っても ババロア



        3)  鶏肉が歯につまって 

            めんどくさそうに 一言



           「とりにく〜」 わーい(嬉しい顔)



      

posted by もっつあん at 10:20| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月02日

some time と for some time の違い

今日は昨日より さらに ややこしく なってきました

some time は 盲点だと思います   いつか という意味です

 I will visit London some time in September.

sometimes(時々)と違って time にs がついてません


for some time は しばらくの間 です

 I will stay here for some time.

似た感じのものに for the time being がありますが

こちらは 







当分の間 という 意味です

 I will stay here for the time being.

for the time being の 方が 時間的に長い と

思っとけばいいでしょう


for some time が でたついでに

for a time も おさえておきましょう

for a time は 一時は という意味です

 He was a hero for a time.




語彙力パワーアップ 
       
          治安 を 英語でいうと?











                答え) public peace


ps) うまい たとえ




          ニホンザル のような 顔をして









              温泉に入る わーい(嬉しい顔)



 
posted by もっつあん at 07:06| Comment(1) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月01日

behind time と behind the times の違い

今日のテーマは 出来悪娘に教えた英語の常連さんには

簡単かもしれません

でも、普通の受験生には 

behind が マイナーな前置詞なので かなり 難しいかもしれません


英語の得意な人は

behind time は 時間に遅れて というのは 知っているでしょう

 The airplane arrived one hour behind time.

そして times は 時代 という意味 ということを

しっかり意識してれば behind the times は 時代遅れ って

いうのは 簡単に推測できるでしょう

 Trains are behind the times.


参考までに

時代に先んじて は before the times です

 His musical sense is before the times.


それから

計画(予定)に遅れて は behind schedule 

 The train was five minutes behind schedule.

behind time や behind schedule には 

the が つかない ところがチェックポイントです


ところで

時間通りに は 何でしたっけ?










on time ですね

 The airplane arrived on time.

では

 in time の 意味は?










間に合って です

 I'll be back in time for dinner.


このへん までは 英語の偏差値65ぐらいの人なら

普通にできると思うんですが

in time には もうひとつ 意味があります


そのうち という 意味です

そのうち を 英語に直すのは難しいでしょう

soon は まもなく だしね 

 You will understand my father in time.

 そのうち 私の父のことを理解するでしょう



語彙力パワーアップ 

          手術 を 英語でいうと?











               答え) operation


ps) 

           12月になりました

           街はすっかりクリスマス気分です

           いたるところでクリスマスソングが

           流れています

           
           いつも 思うんですが

           山下 達郎 のクリスマス イブ


             雨は

             夜更けすぎに〜

             雪へと変わるだろう

             サイレン ナイ〜

             ホーリー ナイ〜

          
           これって










              天気予報じゃん わーい(嬉しい顔)
              

             
posted by もっつあん at 10:24| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月29日

times の 意味

time は さておき times の 意味は? って 聞かれて

即 答えられなかったら ちょっと 不安じゃないでしょうか


times で 一番に 思い浮かべたいのが 






時代 という意味です

 Times have changed. 時代は変わった

 in moderan times    現代では

 in ancient times     古代では

time だったか times だったか 迷うこと あると思いますが

時代 は times です 複数形になります


ところで time に a を つけるときは どんな時でしょう

これも 答えは簡単なんで 即 答えたい ところですけどね・・・


代表的なものは


 I waited for a long time.

 I'll be back in a short time. すぐ 戻ってきます

この 2つは 油断すると a を 忘れることあるでしょう



それから

時間切れです  Time is (    ).

もう寝る時間です It's time to go to bed (    ).

(    )の中に何が入るでしょう?








Time is (up).

It's time to go to bed (now).

できなかったら かなり くやしい問題です

「もう」 は 盲点 でしょう

 

それと 

時刻は8時25分です を 英訳できます?












 The time is eight twenty-five.

まんま です

覚えておけば 便利だと思います




語彙力パワーアップ 

          social climate の意味は?













               答え) 社会風土



ps) カルガモ に 一言



        
           信号 守れよ






    ピラニア に 一言



 


           たまには 野菜 食べろよ わーい(嬉しい顔)





posted by もっつあん at 00:06| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月28日

thousand で 注意すべきこと

10,000 を 英語でいうと?




 ten thousand ですね

まさか 万? なんて 考えなかったでしょうね〜

ここで いいたいのは 

 ten thousands じゃないよ って ことです



thousand は thousands of (多くの)以外は

複数形にならない ということを 改めて 確認しときましょう

hundred も million も 同じです




テーマ 2つ目

time を 使った ことわざ


 Time is money. は 小学生でも知っていますが

 Time flies. の 意味知ってます?








光陰矢の如し です

もう一問
 
 Time and tide wait for no man. の 意味は?









歳月 人を 待たず です



語彙力パワーアップ 

          競争 を 英語でいうと?











               答え) competition


ps) 不良 の 特徴


        あたり かまわず ツバをはく





        すぐ ウンコすわり を する





        酒とタバコは 20歳で やめるが

        
           


        21歳で 子持ちになる わーい(嬉しい顔)



posted by もっつあん at 00:21| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月27日

thing で おさえておきたいこと

日本語で よくでてくる 物 とか 事 は

英語でいうと thing です

当たり前のこと を 正面きって言いました

なぜかっていうと

当たり前すぎて ちょっとした盲点に なっているからです


「そんなこと」 は such a thing

これは すぐに わかるんですが

「重要なこと」 と 言われると  important thing とするのは

簡単すぎないか とか

「生き物」は? と いわれて living thing と するのも

なんか 簡単すぎて 違うんじゃないか と 思ったりしません?



結論からいうと 別に 間違ってません


さて ここまでは いいとして

「事情(事態)」を 英語でいうと? と 聞かれて すぐ わかります?

「持ち物」は? と いわれて すぐ わかります?



答えは 両方とも 







things です

これは 穴 でしょう

「事態は、よくなりつつある」という 英作文の問題がでたとして

 Things are getting better. とするのは

かなり、難しいと 思うんですけど・・・


「すぐに所持品をまとめなさい」という 英作文の問題がでたとして 

 Pack your things soon. と 書けるのは 

帰国子女ぐらいなもんでしょう

普通の受験生は、和訳するのも、てこずる と 思います


それから 学用品 は school things

    ゴルフ用品 は golf things です

〜用品 も 穴だと思います


語彙力パワーアップ 

          規制緩和 を 英語でいうと?











              答え) relaxation of regulation



ps) クラスに 1人はいる奴




       1) 口ゲンカになると










          敬語になる奴





       2)  若い先生にプライベートな質問をして

         (先生 恋人 いるんですか〜? みたいな質問)


           授業をつぶす奴
      








       


 

posted by もっつあん at 00:13| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月24日

television で 注意したいこと

今日のテーマは まさに 復習 ですが 整理しときましょう

 I watched television. と

 I watched the television. の 違いなんですが

television には テレビ放送 と テレビ受像機 の 2つの意味が

あって テレビ放送の時は the は つかない と 覚えておけば

いいだけの話です

 Did you watch the baseball game on television?

 May I turn on the television?


でも ラジオ放送の時は the が つきます


それから television で おさえて起きたい表現が 

「今テレビで何をやっていますか」で


 What's on television now?

「やってますか」 で 普通 考えるでしょうが 知ってれば

簡単な問題です

チェックポイントは on を in にしないこと と

the を つけないことでしょう



語彙力パワーアップ 

          the solar sysytem の 意味は?










              答え) 太陽系

              太陽エネルギー は solar energy

              「月の」 は lunar 



ps) けっこう あること


           実は 自分の実家は










           携帯 の 圏外 だ もうやだ〜(悲しい顔)





           現役の時

           浪人をバカにしていた奴ほど








           自分も 浪人する がく〜(落胆した顔)


 
posted by もっつあん at 12:05| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月21日

spring で 注意すること

spring で 注意すること と いわれて

ピン と くる人は たぶん いると思いますが

念のため やります


まず、「春に」は in spring ですが

今春(this spring) 来春(next spring) のときは

in は不要ってことを意識しときたいです

 My sister entered the college this spring.

上の文で 無意識で 

 My sister entered the college in this spring.

してしまうことが あるかもしれません


ちなみに

早春 は early spring でも early in the spring でも OKです

晩春 も  late spring でも late in the spring でも OKです


それから 

春が来た は Spring has come. で これを 間違えたら

かなり きつい と 思いますが

 Spring is here. も 春が来た です

この違いなんですが Spring has come. の方には

 いま春がきたばかり という ニュアンスがあります


そして、春は過ぎ去った は Spring is over. でしたね



それと

英文解釈の問題で

 If Winter comes,can Spring be far behind?

というのが でたら

 冬来たりなば春遠からじ という 意味だということを 

思い出してください


それと spring には バネ、ぜんまい という 意味もあることは

知っていると思うんですが

 The toy works by a spring. ぜんまいで動く


 hot spring を 熱い春 と 訳すと

めちゃくちゃ 恥ずかしい ことになりますよ




意味は 温泉ですから





語彙力 パワーアップ 

            false deal の 意味は?









            
              答え) 架空取引


ps) よくすること


         修学旅行の時に








         「大富豪」(地方によっては大貧民)をする





    まず、やらないこと


         自転車に乗っているときの







         手信号 わーい(嬉しい顔)



 

posted by もっつあん at 00:25| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年11月16日

アルバイトをする の 表し方

アルバイトをする の 表し方 なんですが 知ってますでしょうか

(ちなみに アルバイトはドイツ語だよ)






do a side job です

副業 も side job で OK です  

ちなみに 兼業も side job で OKです

a farmer with a side job  は

農業を主体としている兼業農家です


それと

side で おさえておきたいこととして 歩道 があります

side walk です

歩道とかアルバイトは 穴 だと思います

ついでにいうと side street は 横丁 です



語彙力パワーアップ 

          unheard-of の 意味は?











             答え) 前代未聞の

             unheard-of calamity 前代未聞の大惨事  



ps)受験生が一度は思うこと





         センター試験の傾向 変えんなよ 







         ひょっとしたら

         ヤマ が 当たったりして

         奇跡的に合格することが

         あるかもしれない  わーい(嬉しい顔)




posted by もっつあん at 00:03| Comment(0) | TrackBack(0) | 名詞 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。