<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/">
<title>出来悪娘に教えた英語</title>
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/</link>
<description>このサイトは経済的理由や地理的理由により予備校にいけない人のために作りました。受験英語の盲点を集めてあるので予備校に行っているのと同じ効果があると思います。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/119588157.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/106545945.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/102466555.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&amp;sid=yakudatuyakudatu&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=Chrome&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/84241990.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/80923127.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&amp;sid=yakudatuyakudatu&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A3&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82260777.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82193421.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82190110.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82052941.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/81327775.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/80903174.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/79771901.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/79483834.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/78068107.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/77862383.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/119588157.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/119588157.html</link>
<title>記事再掲載のお知らせ</title>
<description>出来悪娘に教えた英語の更新が終わってかなりの月日がたちましたが今尚、多くの方が訪問してくれていますそして、光栄なことに、「他の記事も読みたい」というコメントが多数よせられ考慮の末再掲載していくことにしましたというわけで２００６年７月２２日分（前置詞） 再掲載しました                 ２００６年７月２３日分（前置詞） 再掲載しました                 ２００６年７月２４日分（前置詞） 再掲載しました                 </description>
<dc:subject>更新状況</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2099-05-15T23:50:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
出来悪娘に教えた英語の更新が終わって<br /><br />かなりの月日がたちましたが<br /><br />今尚、多くの方が訪問してくれています<br /><br />そして、光栄なことに、<br /><br />「他の記事も読みたい」というコメントが多数よせられ<br /><br />考慮の末<br /><br />再掲載していくことにしました<br /><br /><br />というわけで<br /><br /><br />２００６年７月２２日分（前置詞）　再掲載しました<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />２００６年７月２３日分（前置詞）　再掲載しました<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />２００６年７月２４日分（前置詞）　再掲載しました<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/106545945.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/106545945.html</link>
<title>ためになる本 と ブログ</title>
<description>先日、たまたま立ち寄った書店で何気なく買った本がとてもよかった というか 感動したので 紹介しますどこが よかったか というと私は、これまでの人生で ほとんど奇跡と人が思うようなことを いくつか 経験してきて（例えば 大学受験、 例えば 本を出版できたこと）この本の著者のいうことは非常に共感できるのですがその中で ｐ１５４からｐ１６５に 非常に感動しましたその本の書名は 「幸運予告」 著者は 「佳川 奈未（よしかわ なみ）」 マガジンハウス から 出版されています私は この人...</description>
<dc:subject>更新状況</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-09-14T17:02:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
先日、たまたま立ち寄った書店で何気なく買った本が<br /><br />とてもよかった　というか　感動したので　紹介します<br /><br />どこが　よかったか　というと<br /><br />私は、これまでの人生で　ほとんど奇跡と<br /><br />人が思うようなことを　いくつか　経験してきて<br /><br />（例えば　大学受験、　例えば　本を出版できたこと）<br /><br />この本の著者のいうことは<br /><br />非常に共感できるのですが<br /><br />その中で　ｐ１５４からｐ１６５に　非常に感動しました<br /><br /><br />その本の書名は<br /><br />　「幸運予告」　著者は　「佳川　奈未（よしかわ　なみ）」<br /><br />　マガジンハウス　から　出版されています<br /><br />私は　この人と面識はありませんし、英語ともあまり関係ないので<br /><br />（受験には少し関係あるかもしれません）<br /><br />当初は、自分が感動するだけで　終わらせよう　と<br /><br />思っていたのですが<br /><br />なぜか、こうして、見ず知らずの人の本を紹介しています<br /><br />まったく　不思議です<br /><br />それから、これも英語にはまったく関係なく<br /><br />受験にもあまり関係なさそうなのですが<br /><br />あるブログも併せて紹介したいと思います<br /><br />「人生の悟り」について書かれています<br /><br />人生に疲れた人、人生とは何かなどに　興味のある方には<br /><br />参考なるでしょう<br /><br />その　ブログ名　は　<a href="http://tyoubizin.blog.ocn.ne.jp/satori/cat5582199/index.html" target="_blank">大和光紀</a>　です　<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%87%BA%E7%89%88&hid=35">出版</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">受験</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/102466555.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/102466555.html</link>
<title>お知らせ</title>
<description>出来悪娘に教えた英語「動詞編」がエール出版から出版されます８月２０日頃には 主要な書店に並ぶと思います書籍化にあたって 1. ＰＳ を 少し 更新しました 2. 「まえがき」 を 追加しました    出来悪娘に教えた英語 が 書籍化された いきさつが    書かれています 3. 「あとがき」 を 追加しました    出来悪娘に教えた英語 の 秘密が 書かれています 4. 「著者紹介」 を 追加しました エール出版は、英語を学んでいる人 や 受験生のためになる 書籍をたくさん出...</description>
<dc:subject>更新状況</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-08-16T02:34:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<br />出来悪娘に教えた英語「動詞編」がエール出版から出版されます<br /><br />８月２０日頃には　主要な書店に並ぶと思います<br /><br /><br />書籍化にあたって<br /><br />　1.　ＰＳ　を　少し　更新しました<br /><br />　2.　「まえがき」　を　追加しました<br /><br />　　　　出来悪娘に教えた英語　が　書籍化された　いきさつが<br /><br />　　　　書かれています<br /><br />　3.　「あとがき」　を　追加しました<br /><br />　　　　出来悪娘に教えた英語　の　秘密が　書かれています<br /><br />　4.　「著者紹介」　を　追加しました<br /><br /><br />　エール出版は、英語を学んでいる人　や　受験生のためになる<br /><br />　書籍をたくさん出版しているので、ちょっとのぞいてみては<br /><br />　いかがでしょうか？<br /><br />　　エール出版関係の本は　<a href="http://www.honya-town.co.jp/hst/HTdispatch?free=yell&vague_search=1&x=1&y=1" target="_blank">こちら</a><br />　　<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%87%BA%E7%89%88&hid=35">出版</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&amp;sid=yakudatuyakudatu&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=Chrome&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&amp;sid=yakudatuyakudatu&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=Chrome&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「Chrome」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=OS&hid=35">OS</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Google&hid=35">Google</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Windows&hid=35">Windows</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%96%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">ネットブック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E8%A1%A8&hid=35">発表</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Microsoft&hid=35">Microsoft</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%90%91%E3%81%91&hid=35">向け</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Android&hid=35">Android</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=PC&hid=35">PC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%96%E3%83%A9%E3%82%A6%E3%82%B6&hid=35">ブラウザ</a>
]]></description>
<dc:date>2008-08-16T02:34:26+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/84241990.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/84241990.html</link>
<title>更新状況 １７</title>
<description>２００８年 １月 の ｐｓ 少し 更新しました２００７年１２月 の ｐｓ 少し 更新しました２００７年１０月 の ｐｓ 少し 更新しました</description>
<dc:subject>更新状況</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-04-19T11:10:01+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
２００８年　１月　の　ｐｓ　少し　更新しました<br /><br />２００７年１２月　の　ｐｓ　少し　更新しました<br /><br />２００７年１０月　の　ｐｓ　少し　更新しました<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6&hid=35">大学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%9D%E3%83%BC%E3%83%84&hid=35">スポーツ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%88&hid=35">ストレート</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/80923127.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/80923127.html</link>
<title>出来悪娘に教えた英語終了にあたって</title>
<description>      最後なので ＢＧＭ を いれてみました      下の ＢＧＭはこちら を クリック して      ３０秒ぐらいすると 音がでますので      そしたら 「君をのせて」の画面を 最小化して       今日のブログを読んで下さい           ＢＧＭはこちら、             およそ１年７ヶ月にわたって綴ってきた  「出来悪娘に教えた英語」は  今日をもって 事実上の卒業 と なります  （今後は 不定期で ｐｓを更新していく程度です）  長い間...</description>
<dc:subject>終了の挨拶</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-02-13T00:01:53+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
　　　　　　最後なので　ＢＧＭ　を　いれてみました<br /><br />　　　　　　下の　ＢＧＭはこちら　を　クリック　して<br /><br />　　　　　　３０秒ぐらいすると　音がでますので<br /><br />　　　　　　そしたら　「君をのせて」の画面を　最小化して　<br /><br />　　　　　　今日のブログを読んで下さい<br />　<br /><br /><br />　　　　　　　　　　<a href="http://moto33osaka.web.infoseek.co.jp/kashicard/kimionosete.htm" target="_blank">ＢＧＭはこちら</a>、<br /><br />　　　　　　　　　　　<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　およそ１年７ヶ月にわたって綴ってきた<br /><br />　　「出来悪娘に教えた英語」は<br /><br />　　今日をもって　事実上の卒業　と　なります<br /><br />　　（今後は　不定期で　ｐｓを更新していく程度です）<br /><br />　　長い間　おつきあいくださって　本当に有難うございました<br /><br /><br />　　いつまで　続くか　と　思いながら始めた<br /><br />　　「出来悪娘に教えた英語」　も　いつのまにか　<br /><br />　　記事数が６００に近づくほどになっていました<br /><br />　　ひとえに、みなさんの　おかげだと思います<br /><br /><br />　　正直言って　途中「だるいなー」と思ったことは何度もあります<br /><br />　　でも、そのたびに<br /><br />　　「頼りにしてます」　とか　<br /><br />　　「いつも楽しみにしてます」　とか<br /><br />　　「レベルが高いのにわかりやすいです」　とか<br /><br />　　「このブログに出会って英語が好きになりました」　という<br /><br />　　涙がでそうなコメントを　いただいて<br /><br />　　今日まで　やってくることができました<br /><br /><br />　　そのおかげで　受験英語の盲点を<br /><br />　　２０００近く整理し公表することができたと思っています<br /><br /><br />　　今、私は、さわやかな達成感と　<br /><br />　　今後、長く、この「出来悪娘に教えた英語」を<br /><br />　　１人でも多くの人に利用してもらいたいなー<br /><br />　　という気持ちでいっぱいです　<br /><br /><br />　　忙しい受験生や<br /><br />　　いろいろな理由で予備校にいけない人に<br /><br />　　このブログが重宝がられたら<br /><br />　　私としては　まさに本望です<br /><br /><br />　　「出来悪娘に教えた英語」には<br /><br />　　受験英語の盲点が集中的に集められています<br /><br />　　ですから、極めて効率的に学習ができると思います<br /><br /><br />　　率直に言えば、<br /><br />　　「出来悪娘に教えた英語」に書かれている内容は<br /><br />　　東大文一合格者でも　半分知っていたら　いいほうでしょう<br /><br />　　さらにいうと　ある程度実力のある人なら<br /><br />　　学校の授業と「出来悪娘に教えた英語」だけで、<br /><br />　　英語の受験対策は　終わりにしても　たぶん　大丈夫でしょう<br /><br /><br /><br />　　それから　リンクをはってくださった方　<br /><br />　　あなた方のサイトから大勢の人が訪れてくれました<br /><br />　　本当に有難うございました<br /><br /><br />　　コメントをくださった方<br /><br />　　荒らし対策として　一律　ノーアンサー　と　してきました<br /><br />　　本来　お礼を返すべきコメントに対して　失礼なことをしていると<br /><br />　　思ってはいましたが<br /><br />　　ポジティブなコメントばかりを　とりあげている　という人が<br /><br />　　でてくるので　あえて　ノーアンサーを貫きました<br /><br /><br />　　この場を借りて<br /><br />　　ありがたいコメントをもらっていたのに<br /><br />　　返事を返さなかった非礼を<br /><br />　　お詫びしたいと思います<br /><br /><br />　　みなさんの　あたたかいコメントによって<br /><br />　　「出来悪娘に教えた英語」はゴールにたどり着くことができました<br /><br /><br />　　結果として　<br /><br />　　受験英語の盲点をまとめ、完成・公開することができました<br /><br />　　本当にありがとうございました<br /><br /><br /><br /><br />　　最後に<br /><br />　　　　受験生のみなさん　みなさんの御健闘をお祈り致します<br /><br />　　　　社会人のみなさん　みなさんの向上心に敬意を表します<br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　では　みなさん　お元気で<br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　さようなら<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8D%92%E6%A5%AD&hid=35">卒業</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&amp;sid=yakudatuyakudatu&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A3&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&amp;sid=yakudatuyakudatu&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A3&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「アマルフィ」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A5%B3%E7%A5%9E&hid=35">女神</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A0%B1%E9%85%AC&hid=35">報酬</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%A9%A6%E5%86%99%E4%BC%9A&hid=35">試写会</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%98%A0%E7%94%BB&hid=35">映画</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%87%E3%83%BC%E3%83%88%E3%83%97%E3%83%A9%E3%83%B3&hid=35">デートプラン</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AE%88%E3%82%8A%E3%81%AC%E3%81%8F&hid=35">守りぬく</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%8F%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%9D%E3%83%83%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">ハリー・ポッター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%8E&hid=35">謎</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%AC%E5%BC%8F%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%88&hid=35">公式サイト</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%85%AC%E9%96%8B&hid=35">公開</a>
]]></description>
<dc:date>2008-02-13T00:01:53+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82260777.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82260777.html</link>
<title>リスニング で おさえておきたいこと</title>
<description>いきなりですが アイウ ゴー  アイ キャーン スィー ミウ プリーと 聞こえた場合 相手は なんと いっているか わかります？少し 簡単にして エプー オーレン キャッ ドッ アッ バッ イナネット ワラー通常の会話でこんな具合に聞こえた時なんという 単語か わかるでしょうか？英会話の勉強をしている人には、基本的なことなんですがさっぱり わかりませんという人は 今日ここで、おさえておきましょうまず 第一に おさえておかなければならないことは語尾の子音( k, s, t, n...</description>
<dc:subject>リスニング</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-02-12T00:01:24+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
いきなりですが<br /><br />　アイウ　ゴー <br /><br />　アイ　キャーン　スィー<br /><br />　ミウ　プリー<br /><br />と　聞こえた場合　相手は　なんと　いっているか　わかります？<br /><br /><br />少し　簡単にして<br /><br />　エプー<br /><br />　オーレン<br /><br />　キャッ<br /><br />　ドッ<br /><br />　アッ<br /><br />　バッ<br /><br />　イナネット<br /><br />　ワラー<br /><br />通常の会話でこんな具合に聞こえた時<br /><br />なんという　単語か　わかるでしょうか？<br /><br /><br />英会話の勉強をしている人には、基本的なことなんですが<br /><br />さっぱり　わかりません<br /><br />という人は　今日ここで、おさえておきましょう<br /><br /><br />まず　第一に　おさえておかなければならないことは<br /><br />語尾の子音( k, s, t, n, h, p, b, g, d, z, f, v　等  )　は<br /><br />話し手が　よっぽど　丁寧にしゃべってくれない限り<br /><br />普通　聞きとれない　ということです<br /><br /><br />なので　<br /><br />キャッ　と聞こえた場合　<br /><br />cat なのか　cap なのか　文脈で判断することになります<br /><br /><br />他の例としては<br /><br />　カッ　は　cut　　または　cup<br /><br />　エン　は　and　 または　end<br /><br />　シッ　は　ship　または　sit　または　sick<br /><br />　メイ　は　make または　made　または　may<br /><br />などがあります<br /><br /><br />ま、これは、常識みたいなもんでしょうが<br /><br />ぜひ　頭にいれておきたいのが<br /><br />　バッ　と聞こえたら　それは　but<br /><br />　アッ　と聞こえたら　それは　　at　または　up　のこと<br /><br />だということです<br /><br />頭にいれておかないと　致命傷に　なりかねません<br /><br /><br />第２におさえておきたいことは<br /><br />単語の中ほどにある　「 t 」は　「 r 」に　聞こえることが多い<br /><br />ということです<br /><br /><br />なので<br /><br />water, 　better, 　letter, 　little,　 later　等は<br /><br />ワラー　べラー　レラー　リルル　レイラー　に聞こえがちです<br /><br /><br />第３におさえておきたいことは<br /><br />単語の中ほどにある　「 t 」は　「 r 」に　聞こえる<br /><br />というのをとおりこして　もはや　聞こえない　ことも多い<br /><br />ということです<br /><br />この例で　有名なのが　internet で<br /><br />イナネット　に　聞こえます<br /><br />他に　want to は　ワナ　に　<br /><br />聞こえるというのも　有名でしょう<br /><br /><br />第４におさえておきたいことは<br /><br />単語の中ほどや語尾にある　「 l 」　は<br /><br />日本人は　「ル」　と　思い込んでいるけれども　<br /><br />実際は「ウ」に聞こえることが多い　ということです<br /><br /><br />ですから<br /><br />　I'll go. 　 　 　は　アイウ　ゴー　に　聞こえがちですし<br /><br />　Milk please. は　ミウ　プリー　に　聞こえがちです<br /><br /><br />簡単なものでは<br /><br />apple 　エプウ　　possible　パシブウ　等があります<br /><br />このことは　あまり　学校では教えてくれてないでしょう<br /><br /><br />そして第５番目として<br /><br />これはぜひ　おさえておきたいことなのですが<br /><br />　can 　は　カン　と　聞こえ<br /><br />　can't  は　キャーン　に　聞こえる<br /><br />ということです<br /><br /><br />このことは　重要で　もし　このことを知らなければ<br /><br />　アイ　キャーン　スイー　つまり　I can't swim. を<br /><br />相手は、「私は泳げない」　と言っているのに　<br /><br />「泳げる」と　全く逆の意味をとってしまうことになります<br /><br />これは学校で教えていない　重要なことだと思います<br /><br /><br />最後に　リスニングを勉強したい人は（初級レベル）<br /><br />　　　　　　<a href="http://www.eslpod.com/website/#" target="_blank">こちら</a>　が　参考になると思います<br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　成就　を　英語でいうと？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　答え）　accomplishment<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　achievement は　成功・達成<br /><br /><br />ｐｓ）　わりと　あること<br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　あと　１０分だけ寝ようと　おもって寝たら<br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　１時間寝てしまって　超あせる　こと　　&#63895;　　<br /><br /><br /><br /><br />ｐｓ２）　「出来悪娘に教えた英語」は次回が　最終回　となります<br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&hid=35">勉強</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=internet&hid=35">internet</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=letter&hid=35">letter</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=little&hid=35">little</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=made&hid=35">made</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=want&hid=35">want</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=better&hid=35">better</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=make&hid=35">make</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=water&hid=35">water</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=ship&hid=35">ship</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82193421.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82193421.html</link>
<title>some の 盲点２</title>
<description>きのうに 引き続き some の 盲点やりますというわけで 下の文 訳して下さい Some boys cannot swim.簡単すぎて 何かあるな とは 思っている人いるでしょうし意図が すでに わかっている人もいることでしょうこの文は泳げない少年もいる と 訳すというのは 習った覚えがあると 思いますえっ 初耳～ という人「出来悪娘に教えた英語」を最初から読むのは いいこと かもしれません 受験で 有利な 立場に立てる かも・・・それから I visited Kyoto ...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-02-06T00:04:47+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
きのうに　引き続き　some の　盲点やります<br /><br />というわけで　下の文　訳して下さい<br /><br />　Some boys cannot swim.<br /><br /><br /><br />簡単すぎて　何かあるな　とは　思っている人いるでしょうし<br /><br />意図が　すでに　わかっている人もいることでしょう<br /><br />この文は<br /><br /><br /><br /><br /><br />泳げない少年もいる　と　訳す<br /><br />というのは　習った覚えがあると　思います<br /><br />えっ　初耳～　という人<br /><br />「出来悪娘に教えた英語」を最初から読むのは<br /><br />　いいこと　かもしれません<br /><br />　受験で　有利な　立場に立てる　かも・・・<br /><br /><br />それから<br /><br />　I visited Kyoto some ten years ago.　なんですが<br /><br />some には　約　という意味もある　ということを　しらないと<br /><br />　私は　１０何年か前に　京都に行きました　と　<br /><br />思い込んでしまうでしょう<br /><br />１０何年か前　と　約１０年前　では　ちょっと　ニュアンスが<br /><br />ちがうから　和訳するときは　要注意です<br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　special の　意味は？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　答え）　特別の　　　反対語は　general<br />　　　　　　　　　　　<br />　　　　　　　　　　　　 　　特別番組　special program　　　　　　　　　　　　　　<br /><br />　　　　　　　　　　　　　 　臨時の　　　反対語は　ordinary<br />　　　　　　　　　　　　　<br />　　　　　　　　　　　　 　　臨時列車　special train<br /><br />　　　　　　　　　　　　　 　専門の　　　反対語は　general<br />　　<br />　　　　　　　　　　　　 　　専門科目　special subject<br /><br /><br /><br />ｐｓ）　ちょっとした　疑問<br /><br /><br /><br />　　　　　　　　ホームレス　を　家がない人　と　すると<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　ネックレス　は　どうなるんだー！<br /><br />　　　　　　　<br />　　　　　　　　首が　ないんかー　　&#63894;<br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%BA%AC%E9%83%BD&hid=35">京都</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Kyoto&hid=35">Kyoto</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=swim&hid=35">swim</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=years&hid=35">years</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=boys&hid=35">boys</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Some&hid=35">Some</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=some&hid=35">some</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">受験</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82190110.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82190110.html</link>
<title>some の 盲点</title>
<description>some に 盲点なんかあるの？ という 感じですが下の文は どういう意味でしょう？ I found it in some book.この文を 私は それを いくつかの本で 見つけました と 思った人やばい・・・ まずい・・・  げー・・・ そういう 意味なら some books と なるはずだよ正解は 私は ある本で それを見つけました ですこの 「ある～」 の ある が some というのは 大穴です英作文で試験にでたら まさに いただき ですsome が つくのに 後...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-02-05T00:16:14+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
some に　盲点なんかあるの？　という　感じですが<br /><br />下の文は　どういう意味でしょう？<br /><br /><br />　I found it in some book.<br /><br />この文を<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　私は　それを　いくつかの本で　見つけました　と　思った人<br /><br /><br /><br /><br />やばい・・・　まずい・・・　　げー・・・　<br /><br /><br />そういう　意味なら　some books と　なるはずだよ<br /><br /><br />正解は<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　私は　ある本で　それを見つけました　です<br /><br /><br />この　「ある～」　の　ある　が　some というのは　大穴です<br /><br />英作文で試験にでたら　まさに　いただき　です<br /><br /><br />some が　つくのに　後に続く名詞が　複数形にならないのは　他に<br /><br />　some day　未来のいつか　<br /><br />　　　　　　I will be a rich man some day.<br /><br />　　　　　　過去のある日　は　one day<br /><br /><br />　some time （確定していない）いつか　<br /><br />　　　　　　Some time in April I'm going to Tokyo.<br /><br />　　　　　　この　some time も　大穴　です<br /><br />　　　　　　sometimes と　ごっちゃに　なっている人多いでしょう<br /><br /><br />　for some time　（かなり長い間という意味で）しばらく<br /><br />　　　　　　I'll stay in Tokyo for some time.<br /><br /><br />　some other time　いつかまた、　他日<br /><br />　　　　　　Come some other time. I'm busy now.<br /><br /><br /> <br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　いわゆる　を　英語でいうと？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　答え）　what is called<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　what you(they) call<br /><br /><br /><br />ｐｓ）　受験のため上京してくる受験生の気持ち<br /><br /><br />　　　　　　「やい　高級ホテル<br /><br />　　　　　　　たった一泊で　３万も４万も　とるんじゃねーぞ<br /><br />　　　　　　　おれの住んでいるところだと<br /><br />　　　　　　　あと　２，３万だせば　１ヶ月　住めるんだぞ！！」<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　&#63894;<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />　　　　　　　　　　　　　　　<br />　　　　　　　　　　　　　　<br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=book&hid=35">book</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Come&hid=35">Come</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=going&hid=35">going</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=time&hid=35">time</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=found&hid=35">found</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Tokyo&hid=35">Tokyo</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=will&hid=35">will</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Some&hid=35">Some</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=some&hid=35">some</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=April&hid=35">April</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82052941.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/82052941.html</link>
<title>only の 基本</title>
<description>only の基本は only は すぐ後ろの語句を 修飾するということです別に難しくはないのですが 意識しとかないとケアレスミス することが あるでしょう Only I bought the knife. 私だけがそのナイフを買いました I only bought the knife. 私はそのナイフを買っただけです I bought only the knife. 私はそのナイフだけを買いましたそれからhave to は ～しなければならないですがhave only to ...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-02-02T15:01:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
only の基本は　only は　すぐ後ろの語句を　修飾する<br /><br />ということです<br /><br />別に難しくはないのですが　意識しとかないと<br /><br />ケアレスミス　することが　あるでしょう<br /><br />　Only I bought the knife.　私だけがそのナイフを買いました<br /><br />　I only bought the knife.　私はそのナイフを買っただけです<br /><br />　I bought only the knife.　私はそのナイフだけを買いました<br /><br /><br /><br /><br />それから<br /><br />have to は　～しなければならないですが<br /><br />have only to は　何でしょう？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />～だけしなければならない　では　ありません<br /><br />～しさえすればよい　です<br /><br />　You have only to meet him. <br /><br />それと　念のためですが　only の　発音は<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />オウンリー　です　　オンリー　では　ないよ<br /><br />これは　間違いやすい　ところでしょう<br /><br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　有毒な　を　英語でいうと？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　答え）　poisonous<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　有害な　は　injurious<br /><br /><br /><br /><br />ｐｓ）　こいつ　金持ちかも？　と　思った瞬間<br /><br /><br /><br />　　　　　１）　カップラーメン　を　珍しそうに食べて<br /><br /><br />　　　　　<br /><br /><br />　　　　　　　「けっこう　おいしいね」　と　言った時<br /><br /><br />　　　　<br /><br /><br /><br />　　　　　２）　なにげに<br /><br />　<br /><br /><br />　　　　　　　「回転寿司に行ってみたい」と　言われた時<br />　　　　　<br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　&#63893;<br /><br /><br />ｐｓ２）　　　「出来悪娘に教えた英語」は　２月中旬頃に<br /><br />　　　　　　　　終わる予定です<br /><br />　　　　　　　　あと　もうわずかだなー　と　感慨深げに思う<br /><br />　　　　　　　　今日この頃です<br /><br /><br />　　　　　　<br /><br />　<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&hid=35">発音</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=only&hid=35">only</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Only&hid=35">Only</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AA%E3%83%B3%E3%83%AA%E3%83%BC&hid=35">オンリー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=have&hid=35">have</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/81327775.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/81327775.html</link>
<title>the other, the others, another の違い&lt;br /&gt;</title>
<description>今日のテーマは ちょっと 難しいと思いますこんなの 簡単だよ と いえるなら相当 いい先生 に 教わっているかもともと 英語が 相当 得意な人でしょうまず other の 意味ですが いうまでもなく「他の」 です Some students are in the room,and other students are out.答えを見れば簡単ですが「他の」を 英語でいうと？ と 聞かれるとどわすれ して 出てこないこと あると思うよさて 本題に戻って the other  は...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-01-30T00:04:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今日のテーマは　ちょっと　難しいと思います<br /><br />こんなの　簡単だよ　と　いえるなら<br /><br />相当　いい先生　に　教わっているか<br /><br />もともと　英語が　相当　得意な人でしょう<br /><br /><br />まず　other の　意味ですが　いうまでもなく<br /><br />「他の」　です<br /><br />　Some students are in the room,and other students are out.<br /><br />答えを見れば簡単ですが<br /><br />「他の」を　英語でいうと？　と　聞かれると<br /><br />どわすれ　して　出てこないこと　あると思うよ<br /><br /><br />さて　本題に戻って　<br /><br />the other　 は　２つあるうちのもう一方をさします<br /><br />the others は　３つ以上あるうちの残り全部をさします<br /><br /><br />　I had two dolls. One was big and the other was small.<br /><br /><br />　One of them is an Amrican, and the others are Chinese.<br /><br /><br />another　　は　３つ以上ある中で別のもの1つをさします<br /><br />　I don't like  this cap. Show me another.<br /><br /><br />念のため言うんですが　<br /><br />another は　an + other なので<br /><br />another の　後ろに名詞がくるときは　単数形です<br /><br />それから　another の　前に　the は　つきません<br /><br />なので　<br /><br />　Show me another caps.　 　は　×<br /><br />　Show me the another cap.　も　×　<br /><br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　原子力　を　英語でいうと？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　答え）　nuclear energy<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　核実験　は　nuclear test<br /><br /><br /><br />ｐｓ）歴史上の人物が　まず　言わないこと<br /><br /><br /><br />　　　　木下藤吉郎　「殿、おはきもの　を　チン　しときました」<br /><br /><br /><br />　　　　源　　　義経　「いざ　キャバクラ　へ」<br /><br /><br /><br />　<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=dolls&hid=35">dolls</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=another&hid=35">another</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=room&hid=35">room</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=like&hid=35">like</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Show&hid=35">Show</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Some&hid=35">Some</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=this&hid=35">this</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/80903174.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/80903174.html</link>
<title>next で 間違いやすいこと</title>
<description>さっそくですが、下の文で正しいのはどれでしょうか？ 1) We will be in London in next spring. 2) We will be in London in the next spring.  3) We will be in London  next spring.もう１つやります a) We will go to America the next year. b) We will go to America in the next year. ...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-01-27T16:00:38+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
さっそくですが、下の文で正しいのはどれでしょうか？<br /><br />　1) We will be in London in next spring.<br /><br />　2) We will be in London in the next spring.<br />　<br />　3) We will be in London  next spring.<br /><br />もう１つやります<br /><br />　a) We will go to America the next year.<br /><br />　b) We will go to America in the next year.<br /><br />　c) We went to America the next year.<br /><br />答えは<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />3）と ｃ）<br /><br /><br />日付関係で　next を使うときは　普通　前置詞はつきません<br /><br /><br />また<br /><br />現在を基準として来週、来月、来年というときは　the は　不要です<br /><br /><br />けれども<br /><br />過去のある時点を基準にしたときは　the を　つける　というのが<br /><br />基本的な考え方です<br /><br />（日付関係以外では next の前に　前置詞や the は 普通つきます） <br /><br /><br />というわけで<br /><br />1) は　前置詞がついてますし　2）は前置詞もtheもついるので　×<br /><br />3）は　前置詞もtheもついていないので　○<br /><br />a),b)　は　前置詞やtheがついるので　×<br /><br />c）は　the が　ついているけど　過去が基準になっているので　○<br /><br /><br />それから<br /><br />次の金曜日に　　は　next Friday　で　on は　不要です<br /><br />でも<br /><br />来週の金曜日に　は　on Friday next week　です<br /><br /><br />それと　next で　おさえておきたいのが<br /><br />～の隣に　の表現です<br /><br />next door to ～　は　（住宅関係の）～の隣に　です<br /><br />next to ～　は　（一般的な）～の隣に　です<br /><br />　Tom lives next door to me.　<br /><br />　Please sit down next to me.<br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　天然資源　を　英語でいうと？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　答え）　natural resources<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　自然食品　は　natural food<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　自然界　は　the natural world<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　natural の　反対語は　artificial<br /><br /><br /><br />ｐｓ）　笑点<br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　貧乏人の　お風呂　と　かけて<br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　戦国時代　と　とく<br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　その　こころ　は<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　いつも　せんとう　です　&#63893;<br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=year&hid=35">year</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=London&hid=35">London</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=spring&hid=35">spring</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=next&hid=35">next</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=will&hid=35">will</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/79771901.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/79771901.html</link>
<title>just で おさえておきたいこと</title>
<description>just は いろいろ 重要な 意味をもつので復習をかねて 少し 整理しとくのは 悪くないでしょうというわけでjust の 意味を 並べていくと1）公明正大な just judge  公明正大な は 何？ といわれても とっさには  出ないこと あると思います2）（公明正大から派生して）  正しい （同義語は right）   Your opinion was just.  just に正しい という意味があることを知らなければ  上の文を  あなたの意見はちょうどよかった ...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-01-23T05:33:02+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
just は　いろいろ　重要な　意味をもつので<br /><br />復習をかねて　少し　整理しとくのは　悪くないでしょう<br /><br />というわけで<br /><br />just の　意味を　並べていくと<br /><br />1）公明正大な　just judge<br /><br />　　公明正大な　は　何？　といわれても　とっさには<br /><br />　　出ないこと　あると思います<br /><br />2）（公明正大から派生して）　　正しい　（同義語は　right）　<br /><br />　　Your opinion was just.<br /><br />　　just に正しい　という意味があることを知らなければ<br /><br />　　上の文を<br /><br />　　あなたの意見はちょうどよかった　なんて　意味不明な訳を<br /><br />　　してしまうかもしれません<br /><br />3） ちょうど　（同義語は　exactly）<br /><br />　　It is just 5.<br /><br />4)　まさに<br /><br />　　It was just as what he said.　まさに彼が言った通りだった<br /><br />　　まさに　という　意味は　穴です<br /><br />　　まさに　を　英語でいうと？　と　聞かれて<br /><br />　　just と　とっさに　答えることができる人は少ないと思います<br /><br />5） ただ<br /><br />　　I'm just looking.　見てるだけです<br /><br />6） ちょっと<br /><br />　　Just a minute,please.　<br /><br />　　ちょっと　という意味も　穴　でしょう<br /><br />　　a little を　思い浮かべる人　多いんじゃないでしょうか<br /><br /><br />それから　just now は<br /><br />現在形とともに使われたら　ちょうど今で　I'm free just now.<br /><br />過去形とともに使われたら　たった今　です　He went home just now.<br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　無罪の　を　英語でいうと？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　答え）　innocent<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　有罪の　は　guilty<br /><br /><br /><br />ｐｓ）　生真面目な奴の　質問<br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　今は　午前中なんですが<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　午後の紅茶　飲んでいいですか～　&#63893;<br />　　　<br /><br /><br />　<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Your&hid=35">Your</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=just&hid=35">just</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/79483834.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/79483834.html</link>
<title>good で おさえておきたいこと</title>
<description>good は 中１の１学期に出てくる単語で今さら おさえておくことなんか あるのかなー と 思う人多いと思いますが、 復習を兼ねて整理しておきましょうまず、簡単なところから goods は 商品 というのは 常識として 財産という意味もある ということを 頭にいれておきましょう類語は commodity, propertyちなみに 製品 は product ですそれから 次に 誰でも知ってるのが Good luck!幸運を祈る ですが そこから 派生して頑張って！ も Goo...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-01-19T16:56:29+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
good は　中１の１学期に出てくる単語で<br /><br />今さら　おさえておくことなんか　あるのかなー　と　思う人<br /><br />多いと思います<br /><br />が、　復習を兼ねて整理しておきましょう<br /><br />まず、簡単なところから　goods は　商品　というのは　常識として　<br /><br /><br /><br />財産という意味もある　ということを　頭にいれておきましょう<br /><br />類語は　commodity, property<br /><br />ちなみに　製品　は　product です<br /><br /><br />それから　次に　誰でも知ってるのが　Good luck!<br /><br />幸運を祈る　ですが　そこから　派生して<br /><br />頑張って！　も　Good luck! です<br /><br />頑張って！　は　知らなかった人　多いんじゃないでしょうか<br /><br /><br />それから　Good for you.　は　よくやった　という意味です<br /><br />おめでとう　という　意味でも使われます<br /><br /><br /><br />Good Heavens!　は　どういう　意味でしょう？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />「（驚きを表す）おやおや」　です<br /><br />Good Heavens!　を　God heaven!　と　しないようにね<br /><br /><br /><br />さて　これからが　本番です<br /><br />下の文の意味は何でしょう？<br /><br />　1)　I'm leaving this town for good.<br /><br /><br />　2)　This  television is as good as new.<br /><br /><br />　3)　This ticket is good for three days.<br /><br /><br /><br /><br />答えは<br /><br />　1)　私は　永久に　この町を離れる　つもりです<br /><br /><br />　2)　このテレビは新品同様です<br /><br /><br />　　「～同様」　は　as good as というのは　おさえておきたいです<br /><br />　　一語でいうと　almost<br /><br />　　almost の　発音は　<span style="color:#FF0000;">オ</span>ールモウスト<br /><br /><br />　3)　この　チケットは　３日間有効です<br /><br /><br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　温室　を　英語でいうと？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　答え）　green house <br /><br />　　　　　　　　　　　　　　温室効果　は　green house effect<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　青信号は　green light<br /><br /><br />ｐｓ）　わりとあること<br /><br />　　　<br />　　　　　　　　　横断歩道の信号が点滅していると<br /><br />　　　　　　　　<br />　　　　　　　　　道路の　まんなか　までは　走るが<br /><br /><br />　　　　　　　　　それ以降は　歩く<br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　アナログ放送　と　デジタル放送の<br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　時間差が　気になる　&#63893;<br /><br /><br />　<br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%86%E3%83%AC%E3%83%93&hid=35">テレビ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&hid=35">発音</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=town&hid=35">town</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=This&hid=35">This</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%81%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88&hid=35">チケット</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=this&hid=35">this</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=Good&hid=35">Good</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=television&hid=35">television</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=heaven&hid=35">heaven</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=luck&hid=35">luck</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=three&hid=35">three</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/78068107.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/78068107.html</link>
<title>famous と well-known の 違い</title>
<description>famous と well-known の 違い はfamous が 有名で well-known が よく知られた などという芸のない 答えをしたとすれば 少し 寂しいですfamous    は いい意味で有名でwell-known は いい意味、悪い意味でもどっちでもいいいけど有名という違いがありますさらに、いうとnotorious  は 悪い意味で有名 ですそしてnoted    は 専門分野で有名 ということになります語彙力パワーアップ           moder...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-01-12T20:56:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
famous と well-known の　違い　は<br /><br />famous が　有名で　well-known が　よく知られた　などという<br /><br />芸のない　答えをしたとすれば　少し　寂しいです<br /><br /><br />famous 　 　は　いい意味で有名で<br /><br />well-known は　いい意味、悪い意味でもどっちでもいいいけど有名<br /><br />という違いがあります<br /><br />さらに、いうと<br /><br />notorious　 は　悪い意味で有名　です<br /><br />そして<br /><br />noted　　　　は　専門分野で有名　ということになります<br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　moderate の　意味は？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　答え）　適度の<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　発音・アクセント注意　<span style="color:#FF0000;">マ</span>ダラト<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　反対語　は　extreme<br />　<br /><br />ｐｓ）　おやじギャグ　<br /><br />　　　<br /><br />　　　　　　ラブホテルに入ったカップルが<br /><br /><br />　　　　　　食事をとりました<br /><br /><br />　　　　　　さて　何を　とったのでしょうか？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　答え）　パン　と　ティー　　&#63893;<br /><br />　　　　　　<br /><br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&hid=35">発音</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=well&hid=35">well</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%91%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%82%A2%E3%83%83%E3%83%97&hid=35">パワーアップ</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/77862383.html">
<link>http://yakudatuyakudatu.seesaa.net/article/77862383.html</link>
<title>every day と everyday の 違い</title>
<description>今日のテーマは、わかる人には 簡単ですが問題意識なくすごしてきた人にはえ？ という 問題でしょうevery day は 毎日everyday  は 毎日の ですなので 私は毎日、公園に行きます は I go to the park every day. であって I go to the park everyday.  では ありませんちなみに some day は 未来のいつか で one day  は 過去のある日 でしたねそれから everyday の 同義語は dail...</description>
<dc:subject>形容詞</dc:subject>
<dc:creator>もっつあん</dc:creator>
<dc:date>2008-01-11T22:03:41+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
今日のテーマは、わかる人には　簡単ですが<br /><br />問題意識なくすごしてきた人には<br /><br />え？　という　問題でしょう<br /><br />every day　は　毎日<br /><br />everyday 　は　毎日の　です<br /><br />なので　<br /><br />私は毎日、公園に行きます　は<br /><br />　I go to the park every day.　であって<br /><br />　I go to the park everyday.　 では　ありません<br /><br />ちなみに<br /><br />　some day は　未来のいつか　で<br /><br />　one day 　は　過去のある日　でしたね<br /><br /><br />それから　everyday の　同義語は　daily　です　綴り注意してね<br /><br />　　　　（usual は　普通の　です）<br /><br />日常生活　は　everyday life 　普段着　は　everyday dress<br /><br />英作文に、出そうな語句　です<br /><br /><br />every で　おさえておきたい表現として<br /><br />「ひとつおきの」があります<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />every other です<br /><br />every other day 　　１日おきに<br /><br />every other week　１週間おきに<br /><br />every other line　　１行おきに<br /><br /><br />そして　意外に盲点なのが　every time <br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />「～するたびに」　という　意味です<br /><br />　They quarrel evey time they meet.<br /><br />彼らは　会うたびに　けんかします<br /><br /><br /><br /><br />語彙力パワーアップ　<br /><br />　　　　　　　　　　the Milky Way　の　意味は？<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br /><br /><br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　答え）　天の川<br /><br /><br /><br />ｐｓ）　こんな　ばあさん　は　いやだ<br /><br /><br />　　　　　　<br />　　　　 　　　　牛乳　を　噛む<br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br />　　　　　　 　　たまに　焼き魚　の　目玉　を　食べる　&#63895;<br /><br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BD%9C%E6%96%87&hid=35">英作文</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=week&hid=35">week</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=every&hid=35">every</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=they&hid=35">they</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=time&hid=35">time</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=park&hid=35">park</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=They&hid=35">They</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=life&hid=35">life</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=line&hid=35">line</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=moment&hid=35">moment</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=254634&sid=yakudatuyakudatu&tid=seesaa_hotspot&k=some&hid=35">some</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
